MWM DESIGN
CONDICIONES GENERALES
§ 1 Ámbito de aplicación
(1) Estas condiciones de venta se aplican exclusivamente a las empresas, a las personas jurídicas de derecho público o a los fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310, apartado 1, del Código Civil alemán. Sólo reconoceremos las condiciones del cliente que entren en conflicto o se desvíen de nuestras condiciones de venta si aceptamos expresamente su validez por escrito.
(2) Estas condiciones de venta se aplicarán también a todas las futuras transacciones comerciales con el cliente, en la medida en que se trate de transacciones legales de naturaleza relacionada.
§ 2 Oferta y celebración del contrato
Si un pedido debe considerarse como una oferta según el artículo 145 del Código Civil alemán, podemos aceptarlo en un plazo de dos semanas.
§ 3 Documentos proporcionados
Nos reservamos los derechos de propiedad y los derechos de autor de todos los documentos proporcionados al cliente en relación con la realización del pedido, tales como cálculos, dibujos, etc. Estos documentos no pueden ser accesibles a terceros. Estos documentos no pueden ser accesibles a terceros a menos que demos nuestro consentimiento expreso por escrito para hacerlo. Si no aceptamos la oferta del ordenante dentro del plazo del § 2, estos documentos deberán sernos devueltos sin demora.
§ 4 Precios y pagos
(1) Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, nuestros precios son franco fábrica, sin incluir el embalaje, más el impuesto sobre el valor añadido al tipo aplicable. Los costes de embalaje se facturarán por separado.
(2) El pago del precio de compra se realizará exclusivamente en la cuenta indicada al dorso. La deducción de un descuento sólo se permite con un acuerdo especial por escrito.
(3) Salvo que se acuerde lo contrario, el precio de compra se pagará dentro de los 10 días siguientes a la entrega de la factura. Los intereses de demora se cobrarán a un tipo del 8% por encima del tipo básico respectivo al año. Nos reservamos el derecho a reclamar mayores daños por incumplimiento.
(4) A menos que se haya acordado un precio fijo, nos reservamos el derecho a realizar cambios razonables en el precio debido a cambios en los costes salariales, de material y de distribución para las entregas realizadas 3 meses o más después de la celebración del contrato.
§ 5 Compensación y derechos de retención
El cliente sólo tendrá derecho a la compensación si sus contrademandas han sido legalmente establecidas o son indiscutibles. El cliente sólo podrá ejercer el derecho de retención si su contrademanda se basa en la misma relación contractual.
§ 6 Plazo de entrega
(1) El inicio del plazo de entrega indicado por nosotros estará sujeto al cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones del comprador. Nos reservamos el derecho a alegar el incumplimiento del contrato.
(2) Si el cliente se retrasa en la aceptación o infringe de forma culpable otros deberes de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios sufridos por nosotros a este respecto, incluidos los gastos adicionales. Nos reservamos el derecho de hacer valer otras reclamaciones. Si se cumplen las condiciones anteriores, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental del objeto de la venta se transmitirá al cliente en el momento en que éste se retrase en la aceptación o en el retraso del deudor.
(3) En caso de un retraso en la entrega no causado por nosotros de forma intencionada o por negligencia grave, seremos responsables por cada semana completa de retraso en el marco de una indemnización a tanto alzado por retraso por un importe del 3% del valor de la entrega, pero no más del 15% del valor de la entrega.
(4) Las demás reclamaciones legales y los derechos del cliente debidos a un retraso en la entrega no se verán afectados.
§ 7 Transferencia del riesgo en caso de envío
Si la mercancía se envía al cliente a petición de éste, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental de la mercancía se transmitirá al cliente en el momento del envío al cliente, a más tardar al salir de la fábrica/almacén. Esto se aplica independientemente de si la mercancía se envía desde el lugar de cumplimiento o de quién corra con los gastos de transporte.
§ 8 Conservación del título
(1) Nos reservamos la propiedad de la mercancía entregada hasta que se hayan pagado íntegramente todas las reclamaciones derivadas del contrato de suministro. Esto también se aplica a todas las entregas futuras, aunque no siempre nos refiramos expresamente a ello. Tendremos derecho a recuperar el objeto de la venta si el cliente actúa en contra del contrato.
(2) Mientras la propiedad no le haya sido transferida, el cliente está obligado a tratar el objeto de la venta con cuidado. En particular, está obligado a asegurarlo adecuadamente a su cargo contra el robo, el incendio y los daños causados por el agua a valor de reposición. En caso de tener que realizar trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá llevarlos a cabo a tiempo y a su cargo. Mientras no se haya transferido la propiedad, el comprador debe informarnos inmediatamente por escrito si el artículo entregado es embargado o sometido a otras intervenciones por parte de terceros.
(3) El cliente tiene derecho a revender los bienes reservados en transacciones comerciales normales. El comprador nos cede los créditos del cliente por la reventa de la mercancía reservada por el importe de la factura final acordada con nosotros (incluido el impuesto sobre el valor añadido). Esta cesión se aplica independientemente de si el artículo comprado se ha revendido sin o después del procesamiento. El cliente sigue estando autorizado a cobrar el crédito incluso después de la cesión. Nuestra autoridad para cobrar la reclamación nosotros mismos no se verá afectada. Sin embargo, no cobraremos la reclamación mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago de los ingresos recibidos.
(4) El tratamiento y procesamiento o transformación del artículo comprado por parte del cliente se realiza siempre en nuestro nombre y por cuenta nuestra. En este caso, el derecho expectante del comprador sobre la cosa comprada continúa con la cosa transformada. Si el artículo comprado se procesa con otros artículos que no nos pertenecen, adquirimos la copropiedad del nuevo artículo en relación con el valor objetivo de nuestro artículo comprado a los demás artículos procesados en el momento del procesamiento. Lo mismo se aplica en caso de mezcla. Si la mezcla se lleva a cabo de tal manera que el artículo del cliente debe considerarse como el artículo principal, se acuerda que el cliente nos transfiere la copropiedad proporcional y almacena la propiedad exclusiva o copropiedad resultante para nosotros. Para garantizar nuestras reclamaciones frente al cliente, el cliente también nos cede las reclamaciones que le correspondan frente a un tercero como resultado de la conexión de los bienes sujetos a reserva de propiedad con la propiedad; ya aceptamos esta asignación.
(5) Nos comprometemos a liberar las garantías a las que tenemos derecho a petición del cliente si su valor supera los derechos a garantizar en más del 20 %.
§ 9 Garantía y notificación de defectos así como recurso/recurso del fabricante
(1) Los derechos de garantía del cliente presuponen que ha cumplido correctamente con sus obligaciones de inspección y notificación de defectos según 5 377 HGB
(2) Las reclamaciones por defectos caducan 12 meses después de que los productos entregados por nosotros hayan sido entregados a nuestro cliente. Las disposiciones anteriores no se aplican en la medida en que la ley según 5 438 Párrafo 1 No. 2 BGB (edificios y Objetos para edificios). S 479 Párrafo 1 BGB (derecho de recurso) y 5 634a Párrafo 1 BGB (defectos de construcción) prescribe más tiempo períodos. Previamente a la devolución de la mercancía es necesario solicitar nuestro permiso
(3) Si, a pesar de todo el debido cuidado, los bienes entregados muestran un defecto que ya estaba presente en el momento de la transferencia del riesgo, repararemos los bienes o entregaremos bienes de reemplazo, sujeto a la notificación oportuna de defectos. Siempre se nos debe dar la oportunidad de remediar el defecto dentro de un periodo recurso no se ven afectadas por la regulación anterior sin restricción.
(4) Si la ejecución adicional falla, el comprador puede, sin perjuicio de cualquier reclamación por daños y perjuicios, rescindir el contrato o reducir el pago.
(5) No existen reclamaciones por defectos en el caso de desviaciones insignificantes de la calidad acordada, en el caso de un deterioro insignificante de la usabilidad, en el caso de desgaste natural, como daños que se producen después de la transferencia del riesgo, como resultado de un manejo incorrecto o negligente, estrés excesivo, equipo inadecuado, trabajos de construcción defectuosos, suelo de construcción inadecuado o debido a influencias externas especiales que no son un requisito previo según el contrato. Si el cliente o terceros realizan trabajos de reparación o cambios inadecuados, no hay reclamaciones por defectos por esto y las consecuencias resultantes.
(6) Quedan excluidas las reclamaciones del cliente por los gastos necesarios para el cumplimiento adicional, en particular los gastos de transporte, viaje, mano de obra y material, si los gastos aumentan debido a que los bienes entregados por nosotros se enviaron posteriormente a un lugar distinto del la sucursal del cliente haya sido traída, a menos que el envío corresponda a su uso previsto.
(7) Los derechos de recurso del cliente contra nosotros solo existen en la medida en que el cliente no haya llegado a ningún acuerdo con su cliente que vaya más allá de los derechos legalmente obligatorios por defectos. El párrafo 6 también se aplica en consecuencia al alcance del derecho de recurso del diente contra el proveedor.
§ 10 Varios
(1) Este contrato y toda la relación legal entre las partes están sujetos a la ley de la República Federal de Alemania con exclusión de la Convención de Ventas de la ONU (CISG).
(2) El lugar de cumplimiento y el lugar exclusivo de jurisdicción y para todas las disputas que surjan de este contrato es nuestro lugar de negocios, a menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido.
(3) Todos los acuerdos realizados entre las partes con el fin de ejecutar este contrato se establecen por escrito en este contrato.
(1) Estas condiciones de venta se aplican exclusivamente a las empresas, a las personas jurídicas de derecho público o a los fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310, apartado 1, del Código Civil alemán. Sólo reconoceremos las condiciones del cliente que entren en conflicto o se desvíen de nuestras condiciones de venta si aceptamos expresamente su validez por escrito.
(2) Estas condiciones de venta se aplicarán también a todas las futuras transacciones comerciales con el cliente, en la medida en que se trate de transacciones legales de naturaleza relacionada.
§ 2 Oferta y celebración del contrato
Si un pedido debe considerarse como una oferta según el artículo 145 del Código Civil alemán, podemos aceptarlo en un plazo de dos semanas.
§ 3 Documentos proporcionados
Nos reservamos los derechos de propiedad y los derechos de autor de todos los documentos proporcionados al cliente en relación con la realización del pedido, tales como cálculos, dibujos, etc. Estos documentos no pueden ser accesibles a terceros. Estos documentos no pueden ser accesibles a terceros a menos que demos nuestro consentimiento expreso por escrito para hacerlo. Si no aceptamos la oferta del ordenante dentro del plazo del § 2, estos documentos deberán sernos devueltos sin demora.
§ 4 Precios y pagos
(1) Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, nuestros precios son franco fábrica, sin incluir el embalaje, más el impuesto sobre el valor añadido al tipo aplicable. Los costes de embalaje se facturarán por separado.
(2) El pago del precio de compra se realizará exclusivamente en la cuenta indicada al dorso. La deducción de un descuento sólo se permite con un acuerdo especial por escrito.
(3) Salvo que se acuerde lo contrario, el precio de compra se pagará dentro de los 10 días siguientes a la entrega de la factura. Los intereses de demora se cobrarán a un tipo del 8% por encima del tipo básico respectivo al año. Nos reservamos el derecho a reclamar mayores daños por incumplimiento.
(4) A menos que se haya acordado un precio fijo, nos reservamos el derecho a realizar cambios razonables en el precio debido a cambios en los costes salariales, de material y de distribución para las entregas realizadas 3 meses o más después de la celebración del contrato.
§ 5 Compensación y derechos de retención
El cliente sólo tendrá derecho a la compensación si sus contrademandas han sido legalmente establecidas o son indiscutibles. El cliente sólo podrá ejercer el derecho de retención si su contrademanda se basa en la misma relación contractual.
§ 6 Plazo de entrega
(1) El inicio del plazo de entrega indicado por nosotros estará sujeto al cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones del comprador. Nos reservamos el derecho a alegar el incumplimiento del contrato.
(2) Si el cliente se retrasa en la aceptación o infringe de forma culpable otros deberes de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios sufridos por nosotros a este respecto, incluidos los gastos adicionales. Nos reservamos el derecho de hacer valer otras reclamaciones. Si se cumplen las condiciones anteriores, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental del objeto de la venta se transmitirá al cliente en el momento en que éste se retrase en la aceptación o en el retraso del deudor.
(3) En caso de un retraso en la entrega no causado por nosotros de forma intencionada o por negligencia grave, seremos responsables por cada semana completa de retraso en el marco de una indemnización a tanto alzado por retraso por un importe del 3% del valor de la entrega, pero no más del 15% del valor de la entrega.
(4) Las demás reclamaciones legales y los derechos del cliente debidos a un retraso en la entrega no se verán afectados.
§ 7 Transferencia del riesgo en caso de envío
Si la mercancía se envía al cliente a petición de éste, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental de la mercancía se transmitirá al cliente en el momento del envío al cliente, a más tardar al salir de la fábrica/almacén. Esto se aplica independientemente de si la mercancía se envía desde el lugar de cumplimiento o de quién corra con los gastos de transporte.
§ 8 Conservación del título
(1) Nos reservamos la propiedad de la mercancía entregada hasta que se hayan pagado íntegramente todas las reclamaciones derivadas del contrato de suministro. Esto también se aplica a todas las entregas futuras, aunque no siempre nos refiramos expresamente a ello. Tendremos derecho a recuperar el objeto de la venta si el cliente actúa en contra del contrato.
(2) Mientras la propiedad no le haya sido transferida, el cliente está obligado a tratar el objeto de la venta con cuidado. En particular, está obligado a asegurarlo adecuadamente a su cargo contra el robo, el incendio y los daños causados por el agua a valor de reposición. En caso de tener que realizar trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá llevarlos a cabo a tiempo y a su cargo. Mientras no se haya transferido la propiedad, el comprador debe informarnos inmediatamente por escrito si el artículo entregado es embargado o sometido a otras intervenciones por parte de terceros.
(3) El cliente tiene derecho a revender los bienes reservados en transacciones comerciales normales. El comprador nos cede los créditos del cliente por la reventa de la mercancía reservada por el importe de la factura final acordada con nosotros (incluido el impuesto sobre el valor añadido). Esta cesión se aplica independientemente de si el artículo comprado se ha revendido sin o después del procesamiento. El cliente sigue estando autorizado a cobrar el crédito incluso después de la cesión. Nuestra autoridad para cobrar la reclamación nosotros mismos no se verá afectada. Sin embargo, no cobraremos la reclamación mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago de los ingresos recibidos.
(4) El tratamiento y procesamiento o transformación del artículo comprado por parte del cliente se realiza siempre en nuestro nombre y por cuenta nuestra. En este caso, el derecho expectante del comprador sobre la cosa comprada continúa con la cosa transformada. Si el artículo comprado se procesa con otros artículos que no nos pertenecen, adquirimos la copropiedad del nuevo artículo en relación con el valor objetivo de nuestro artículo comprado a los demás artículos procesados en el momento del procesamiento. Lo mismo se aplica en caso de mezcla. Si la mezcla se lleva a cabo de tal manera que el artículo del cliente debe considerarse como el artículo principal, se acuerda que el cliente nos transfiere la copropiedad proporcional y almacena la propiedad exclusiva o copropiedad resultante para nosotros. Para garantizar nuestras reclamaciones frente al cliente, el cliente también nos cede las reclamaciones que le correspondan frente a un tercero como resultado de la conexión de los bienes sujetos a reserva de propiedad con la propiedad; ya aceptamos esta asignación.
(5) Nos comprometemos a liberar las garantías a las que tenemos derecho a petición del cliente si su valor supera los derechos a garantizar en más del 20 %.
§ 9 Garantía y notificación de defectos así como recurso/recurso del fabricante
(1) Los derechos de garantía del cliente presuponen que ha cumplido correctamente con sus obligaciones de inspección y notificación de defectos según 5 377 HGB
(2) Las reclamaciones por defectos caducan 12 meses después de que los productos entregados por nosotros hayan sido entregados a nuestro cliente. Las disposiciones anteriores no se aplican en la medida en que la ley según 5 438 Párrafo 1 No. 2 BGB (edificios y Objetos para edificios). S 479 Párrafo 1 BGB (derecho de recurso) y 5 634a Párrafo 1 BGB (defectos de construcción) prescribe más tiempo períodos. Previamente a la devolución de la mercancía es necesario solicitar nuestro permiso
(3) Si, a pesar de todo el debido cuidado, los bienes entregados muestran un defecto que ya estaba presente en el momento de la transferencia del riesgo, repararemos los bienes o entregaremos bienes de reemplazo, sujeto a la notificación oportuna de defectos. Siempre se nos debe dar la oportunidad de remediar el defecto dentro de un periodo recurso no se ven afectadas por la regulación anterior sin restricción.
(4) Si la ejecución adicional falla, el comprador puede, sin perjuicio de cualquier reclamación por daños y perjuicios, rescindir el contrato o reducir el pago.
(5) No existen reclamaciones por defectos en el caso de desviaciones insignificantes de la calidad acordada, en el caso de un deterioro insignificante de la usabilidad, en el caso de desgaste natural, como daños que se producen después de la transferencia del riesgo, como resultado de un manejo incorrecto o negligente, estrés excesivo, equipo inadecuado, trabajos de construcción defectuosos, suelo de construcción inadecuado o debido a influencias externas especiales que no son un requisito previo según el contrato. Si el cliente o terceros realizan trabajos de reparación o cambios inadecuados, no hay reclamaciones por defectos por esto y las consecuencias resultantes.
(6) Quedan excluidas las reclamaciones del cliente por los gastos necesarios para el cumplimiento adicional, en particular los gastos de transporte, viaje, mano de obra y material, si los gastos aumentan debido a que los bienes entregados por nosotros se enviaron posteriormente a un lugar distinto del la sucursal del cliente haya sido traída, a menos que el envío corresponda a su uso previsto.
(7) Los derechos de recurso del cliente contra nosotros solo existen en la medida en que el cliente no haya llegado a ningún acuerdo con su cliente que vaya más allá de los derechos legalmente obligatorios por defectos. El párrafo 6 también se aplica en consecuencia al alcance del derecho de recurso del diente contra el proveedor.
§ 10 Varios
(1) Este contrato y toda la relación legal entre las partes están sujetos a la ley de la República Federal de Alemania con exclusión de la Convención de Ventas de la ONU (CISG).
(2) El lugar de cumplimiento y el lugar exclusivo de jurisdicción y para todas las disputas que surjan de este contrato es nuestro lugar de negocios, a menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido.
(3) Todos los acuerdos realizados entre las partes con el fin de ejecutar este contrato se establecen por escrito en este contrato.